Переводчик


Занимается переводом устной и письменной речи с одного языка на другой. Как правило, каждый переводчик имеет свою специализацию. Во-первых, по темам: например, переводчик, специализирующийся на праве и юриспруденции не станет переводить тексты по высшей математике. Во-вторых, по способу перевода: переводчик, занимающийся письменными переводами, не всегда может также работать переводчиком-синхронистом.



Зарплата:
20 000 - 100 000 руб.

Востребованность


Переводчик занимается переводом устной речи и текстов с одного языка на другой. Как правило, он имеет определенную специализацию. Во-первых, переводчики различаются по технике работы: письменные переводчики, последовательные переводчики устной речи (переводят предложения и фразы после того, как оратор их произнес), синхронисты (переводят речь одновременно с тем, как оратор ее произносит). Во-вторых, в большинстве случаев переводчики специализируются на определенном круге тем: например, специалист по праву и юриспруденции вряд ли возьмется за перевод на медицинскую тему. Распространено заблуждение о том, что для такой работы достаточно просто хорошо знать язык. Это не так: профессиональный переводчик обладает специальными техниками и методами, которые обеспечивают более высокое качество и скорость перевода. Легкомысленное отношение к этой профессии может стать причиной больших проблем: например, ошибка переводчика на переговорах глав государств может повлечь за собой международный конфликт.



Занимается переводом устной и письменной речи с одного языка на другой.

По типу решаемых задач переводчик может быть:

  1. Техническим переводчиком. Занимается переводом на иностранный язык и с иностранного языка деловых текстов, писем, договоров, иных документов.
  2. Специалистом по художественному переводу. Занимается переводом фильмов, художественных произведений и т.д.
  3. Переводчиком-синхронистом. Занимается устным переводом речи говорящего. Его основная задача быстро и без смысловых потерь наладить коммуникацию между сторонами, говорящими на разных языках.


  • Специальные знания в одной области, на которой может специализироваться специалист
  • Широкие познания во многих областях (общество, политика, культура, экономика и др.)
  • Знание иностранного языка (одного или нескольких)
  • Знание родного языка


  • Навыки написания текстов, художественной обработки текстов
  • Критическое мышление. Умение использовать логические обоснования при решении задачи
  • Навыки оценки своих достижений и своего прогресса, корректировка действий по результатам оценки
  • Навыки прочтения большого количества текста за короткое время
  • Навыки регулирования своих действий в соответствии с действиями других людей
  • Умение слышать собеседника, концентрироваться на предмете разговора, вычленять полезную информацию, делать выводы, подводить итоги
  • Умение принимать взвешенные решения, анализируя все плюсы и минусы каждого из вариантов решений
  • Понятная речь
  • Социальная восприимчивость. Понимание причин реакций и действий других людей
  • Умение анализировать проблему комплексно, разрабатывать меры для ее решения
  • Высокая обучаемость. Навыки использования новой информации в профессиональной деятельности
  • Умение обучать других, объяснять необходимую информацию, ставить учебные задачи и контролировать ход учебного процесса
  • Навыки управления своим временем


  • Умение работать в режиме многозадачности
  • Умение ориентироваться, координировать свою деятельность в соответствии с нормами и правилами, регулирующими действия различных систем
  • Умение понятно выражать свои мысли устно
  • Хороший слух
  • Способность быстро воспринимать информацию на слух
  • Умение понятно выражать свои мысли письменно
  • Способность концентрироваться на речи говорящего даже в шумной аудитории
  • Способность концентрироваться на решении определенной задачи в течение долгого времени
  • Высокая скорость восприятия информации, умение комбинировать информацию и представлять ее в наиболее понятном виде
  • Оригинальность мышления
  • Способность к восприятию чужой речи
  • Аналитические способности: умение находить причинно-следственные взаимосвязи между явлениями
  • Коммуникабельность
  • Способность вовремя диагностировать проблему
  • Хорошее зрение
  • Способности к структуризации информации


  • Корней Чуковский - Высокое искусство
  • Елена Калашникова - По-русски с любовью. Беседы с переводчиками
  • Умберто Эко - Сказать почти то же самое. Опыты о переводе


  • Фильм «Переводчица»
  • Фильм «Шпионские страсти»
  • Фильм «Плюс один»
  • 2Сериал «Русский перевод»

Мне подходит эта профессия?
Пройти тест
Как стать специалистом
Дополнительное образование
Узнайте больше о возможных программах подготовки к профессии еще в школьном возрасте.
Основное профессиональное образование
Проценты отражают распределение специалистов с определенным уровнем образования на рынке труда. Ключевые специализации для освоения професии отмечены заленым цветом.
90
%
Высшее
  • Фундаментальная и прикладная лингвистика
  • Лингвистика
  • Филология
  • Педагогическое образование
10
%
Среднее профессиональное
  • Профессиональное обучение (по отраслям)
Дополнительное образование для взрослых
Обязательные этапы дополнительного образования для освоения профессии отмечены зеленым цветом.
  • Методики преподавания иностранных языков
  • Курсы по подготовки к сдаче международных сертификатов по иностранным языкам
  • Навыки качественного сервиса: работа со сложными клиентами
  • Курсы иностранного языка

Профессии в лицах

Милан Дворжак
Милан Дворжак
Милан Дворжак – переводчик-синхронист, работал на международных конгрессах, конференциях, симпозиумах и семинарах в Чехии, в других европейских странах и за пределами Европы. Также работал на мероприятиях Организации по безопасности и Сотрудничеству ...
Милан Дворжак – переводчик-синхронист, работал на международных конгрессах, конференциях, симпозиумах и семинарах в Чехии, в других европейских странах и за пределами Европы. Также работал на мероприятиях Организации по безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Международного Агентства по атомной Энергии (МАГАТЭ), Программы Развития ООН (ПРООН) и других органов и агентств ООН. Также в Чехии Милан выполнял заказы Канцелярии Президента Чешской Республики, а также Сената Парламента Чешской республики. Помимо этого Милан в течение долгих лет работает на Чешском телевидении, где осуществляет синхронные переводы в прямом эфире.
Читать дальше
Дарья Селивёрстова
Дарья Селивёрстова
Дарья – переводчик сериалов из Москвы. Основной язык - испанский, также она знает английский. Свою карьеру переводчика сериалов начала с фанатского перевода любимого аргентинского сериала. На момент, когда Даша начала переводить свой первый сериал, о...
Дарья – переводчик сериалов из Москвы. Основной язык - испанский, также она знает английский. Свою карьеру переводчика сериалов начала с фанатского перевода любимого аргентинского сериала. На момент, когда Даша начала переводить свой первый сериал, она изучала испанский всего полгода на курсах, поэтому всем премудростям перевода обучалась на практике. В общей сложности, Даша занимается переводами уже 6 лет.
Читать дальше
Валентин Бережков
Валентин Бережков
Валентин Михайлович Бережков (1916 – 1998) – советский дипломат и публицист; личный переводчик И. В. Сталина в годы Второй мировой войны; позже — историк, писатель-мемуарист, профессор Калифорнийского университета. Член Союза советских писателей, док...
Валентин Михайлович Бережков (1916 – 1998) – советский дипломат и публицист; личный переводчик И. В. Сталина в годы Второй мировой войны; позже — историк, писатель-мемуарист, профессор Калифорнийского университета. Член Союза советских писателей, доктор исторических наук. По окончании школы Валентин Бережков прошел вечерние курсы английского и немецкого языков. Окончил Киевский политехнический институт, совмещая учебу с работой гида в «Интуристе». Свою карьеру переводчика начал в 1939 году в качестве переводчика в занятой войсками Красной Армии Западной Украине. Затем работал помощником В.М. Молотова, а также участвовал в качестве переводчика в подготовке и подписании Пакта Молотова—Риббентропа. Во время войны участвовал в переговорах Черчилля, Идена, а также Гопкинса, Гарримана со Сталиным и другими членами советского руководства. А в 1943 году участвовал в Тегеранской конференции. По окончании войны Бережков сотрудничал с различными изданиями, некоторое время работал в посольстве в Вашингтоне, читал лекции по истории международных отношений. С 1992 г. работал в Монтерейском институте международных исследований в Калифорнии, США.
Читать дальше
Интересные факты
  • Самый используемый язык в мире – китайский, а второй по количеству носителей – испанский.
  • Самый длинный алфавит мира – Камбоджийский. Он насчитывает 74 буквы.
  • 30 сентября считается Международным днем переводчиков. Эта дата была учреждена Международной федерацией переводчиков в 1991 году.
  • По замыслу автора в произведении Киплинга «Книга джунглей» Багира – мужского пола, однако при переводе книги на русский язык переводчики изменили пол персонажа, так как слово «пантера» – женского рода в русском языке.
  • Всего в мире используется около 3 000 языков и еще часть из них имеет свои диалекты. Если диалекты считать за отдельные языки, то все люди в мире говорят на 5 000 языках.

Похожие профессии

Помогает детям с особенностями в развитии адаптироваться к школьной среде, привыкнуть к обстановке в классе, научиться взаимодействовать с одноклассниками и учителями.
Зарплата:
20 000 - 50 000 руб.
Востребованность
Занимается изучением общества, основных его систем и механизмов взаимодействия всех элементов общества друг с другом.
Зарплата:
30 000 - 90 000 руб.
Востребованность
Занимается изучением психических процессов, свойств и состояний личности человека в разных жизненных ситуациях, а также исследует поведение человека в зависимости от жизненных обстоятельств.
Зарплата:
15 000 - 70 000 руб.
Востребованность